This novella is so emotionally affecting! It is so on the money! The reader goes through the entire exhausting emotional cycle here. Show More blurb applies perfectly to Pan. This 1998 Penguin edition, translated by Sverre Lyngstad, also includes some explanatory notes and editorial annotations tracing the reconciliation of the Norwegian first edition and later issuance in Hamsun's Collected Works. The book is short, even with the translator's introduction, which is divided between biographical information on author Knut Hamsun and interpretive concerns regarding Pan which would probably be better appreciated after reading the novel. The epilogue "Glahn's Death" is written about Glahn in the third person, but anonymously, and its preoccupations are suspiciously similar to those in the body text, although the colonial Indian setting of the epilogue furnishes an altogether more caustic and "modern" tone. His rhapsodies over details of the forest are perhaps a little insincere, a cover-story for the amorous pain that he experiences with the reminiscences offered in this memoir-styled tale.Įrotic jealousy is a keynote of the story with its multiple love-triangles, and there is no assurance that Glahn is being honest with himself or with the reader. Show More alienation from cultured society.
0 Comments
Leave a Reply. |